西行漫记 » 日志 » Tiger in the night
Tiger in the night
何兮 发表于 2008-12-02 05:33:43
这边的冬天比我想象的来的早,也更冷一些。
这边冬天总是黑的很早,然后心也开始早早的忧郁。一股来自心底的寒意,在墨色的夜里悄无声息的蔓延流淌。在清晨的寒风里,凝固成白色的霜。
第三周的周末开始,孤独来袭。Katie Melua 的Tiger In The Night【下载】的歌声,总在夜里让我的心灵阵阵的刺痛。
Tiger in the night
You are the tiger burning bright
Deep in the forest of my night
You are the one who keeps me strong in this world
You sleep by the silent cooling streams
Down in the darkness of my dreams
All of my life I never knew
You were the dream I’d see come true
You are the tiger burning bright
I was the one who looked so hard I could not see.
Now I could never live without the love you give to me.
I lived like a wild and lonely soul,
Lost in a dream beyond control.
You were the one who brought me home down to earth.
For you are the tiger burning bright
Deep in the forest of my night
All of my life I never knew
You were the dream I’d see come true
You are the tiger burning bright
你是只燃烧着的耀眼的虎
隐藏在我黑色丛林的深处
你就是让我在这个世界上保持坚强的理由
你在这条寂寞清冷的溪流边睡去
潜入我黑色的梦来
在我的生命中我竟然从未明白
你是我成真的梦幻
你就是那只闪耀着灼热光芒的虎
我曾失去光明曾那么的盲目
而现在我因为那些你给的爱而存在
过去我曾像一个流浪的灵魂四处流浪
迷失在一个不能自已的梦中
你让我清醒带我回家
因为你是只燃烧着的耀眼的虎
隐藏在我黑色丛林的深处
在我的生命中我竟然从未明白
你是我成真的梦幻
原来你就是那只闪耀着灼热光芒的虎
也许歌词一时半会难以理解。这是关于,温暖,光明和危险的故事。爱情,给人温暖与光明,让人看到未来和希望,也让人失去抵抗。爱情来袭,胜过凶猛的老虎。你永远不知道什么时候会陷入这片光明中,你也会在耀眼的光芒中失去的方向。
Now I could never live without the love you give to me..
在没有爱情之后,生活变得比从前更加脆弱和无助。
最新评论
-
2008-12-02 13:36:03 匿名 123.52.*.*
又一次走进你的博客,细细品读你的文章,读出了淡淡的忧思和淡淡的孤独!能够理解你此时的心情。第一次离开心爱的父母,来到一个举目无亲、语言又不熟悉的陌生地方,新奇感逐渐消失后,孤独、思乡的情结自然会随之而来。但我相信你是一个强者,你是带着梦远渡重洋的。相信你会尽快地融入到新的环境中,你会充分展示自己的个性魅力,希望看到你充满激情和青春活力的笑脸!
-
2008-12-02 17:01:32 匿名 123.52.*.*
你翻译的非常好!有才气!后生可畏!
-
2008-12-02 20:25:50 匿名 222.138.*.*
孩子,想家了吧?是啊!既然你决定走出国门锻炼自己,就一定会遇到这样的问题,但你已比其他在英的留学生幸运多了,最起码有一个像妈妈一样的阿姨在关心你。所以只要你挺过这最难熬的思家之日,努力学习,用更多的知识填补你的孤独与寂寞,相信不久的将来你定会是一个成功者。加油!孩子,你的父母同样也在想你!多学着翻译这样的,会提高你的英语水平,这首歌翻译的不错嘛!
-
2008-12-08 15:07:16 匿名 123.52.*.*
好一篇充满浪漫爱情的歌词翻译文!真的很好,您的翻译既基于原文,又有自己理解的意译。努力哦,好羡慕您的文采与文风!
